viernes, 18 de junio de 2010

Competencia comunicativa en latín de cuarto... y griego de primero

Emilio Canales pone el dedo en la llaga. En este enlace lo tenemos.

Lo que yo no sabía es que el sistema Schwyzeriano que usamos para aprender latín y griego se llamaba Formale Bildung, y era una corriente pedagógica que llegó a España por diversos medios.

La historia de la "abducción" de los profesores de latín durante más de 60 años por parte de esta tendencia, veo que aún está por escribir. A este respecto, recuerden que el llorado José S. Lasso de la Vega estudió en Alemania. Supongo que podría investigarse la transmisión a nuestro sistema educativo.

Porque la LOGSE era bastante equivocada en mi opinión, y nunca me alegraré lo bastante de que muchos de sus presupuestos estén desaparecidos, pero es que este sistema gramático-formal tampoco hay por donde cogerlo.

Y digo yo, si en latín ponemos preguntas de competencia comunicativa, como hacen el resto de las lenguas, ¿se hundiría el mundo?

Lo digo porque he puesto a la mitad de la clase un examen de preguntas de comprensión de la Unidad 8a de Oxford, y lo han recibido bastante bien. El resto, más avanzados, ha hecho un texto tradicional de la 8b. Los de la 8a estaban mucho más contentos con el examen, y mucho menos nerviosos.

Incluso acabaron antes y me pidieron si no tenía otro examen diferente del mismo nivel, para entretenerse hasta que acabase la hora. Se lo he dado, y se han vuelto a ventilar un texto de catorce líneas en 25 minutos.

Pero claro, nada como andar fastidiándoles la vida a los alumnos para que se metan, la letra con sangre entra, unas furibundas tablas gramaticales sin relación con contexto alguno.

jueves, 17 de diciembre de 2009

El juego de los casos rectos

Esta mañana me puse a repasar las declinaciones en primero.
Hicimos las fichas del juego a mano, pero esta tarde me entretuve en hacerlas en ordenador para compartirlas. Sobre todo se "picaron" bastante al cronometrarse. Dos alumnas reponían la ficha castellana en menos de 25 segundos. Yo tardé 28 (¡mecachis!).
El caso es que no se lo pasaron mal, y comprendieron perfectamente la diferencia nominativo/acusativo.
El proceso:
a) se explican los casos "rectos", por ejemplo como en la unidad 4 del Oxford o como estemos acostumbrados.
b) se ponen ejemplos en singular y plural, usando el mismo ejemplo para invertir sujeto/objeto y singular/plural. Yo usé los siguientes:
El amo llama al esclavo
El esclavo llama al amo
El amo llama a los esclavos
Los esclavos llaman al amo
Los esclavos llaman a los amos
Y así las 8 posibilidades
c) En gran grupo, y dándoles la primera frase, se les da el español y construyen el resto de las mismas. (fuimos poniendo las frases griegas en la pizarra)
d) Individualmente, luego se les hace que construyan las fichas de los documentos anexos, partiendo un din-a4 por la mitad sucesivamente hasta obtener 16 mini-tarjetas. Si imprimes las mías, sáltate el paso siguiente.
e) En unas tarjetas ponen los nominativos (sing./plur.) en otras los acusativos (sing./plur.) y en otras los verbos. Sólo se les da el nom. sing. y la 3º sing. del verbo, e intentan construir el resto (verbo 3ª plural, ac. sg,, nom. pl y ac. pl.) Obviamente no tiene por qué salirles bien, pero que lo intenten al menos.
f) Individualmente, cada alumno/a construye una frase con sus fichas, que asigna el profesor diciéndoles qué frase española de las anexas les ha tocado.
g) En gran grupo, luego se reúnen todos/as alrededor de una mesa grande o dos pupitres juntos y las ponen todas en una ristra hacia abajo
|castellano| - |sujeto| - |objeto| - |verbo|
|castellano| - |sujeto| - |objeto| - |verbo|
...
h) Por parte del profesor/a, luego se retira el castellano y se barajan, y se intenta que se haga corresponder cada ficha castellana con su traducción griega. Cada alumno lo hace para todas las fichas, y se cronometra.
¿? - |sujeto| - |objeto| - |verbo|
¿? - |sujeto| - |objeto| - |verbo|
i) "gana" el que descubre algún error y el que las vuelve a colocar en menos tiempo. El que descrubría errores llevaba un positivo, y el que lo hacía en menos tiempo ganaba.
j) Me importa bastante poco que resulte competitivo. Al que no le guste, que no lo haga.
No es muy brillante, pero se me ocurrió como repaso y ha resultado un buen refuerzo. Ahora no se olvidan de la diferencia nominativo/acusativo ni "pa' atrás".

Recuerden que van las fichas en este enlace. Como siempre, Creative Commons sin ánimo de lucro, citando la procedencia.

jueves, 15 de enero de 2009

Estudiantes sin elección gracias al Gobierno de Canarias

La Plataforma por la Defensa del Bachillerato ha dado la voz de alarma: el número mínimo de alumnos que exige el Gobierno para que una asignatura pueda impartirse dejará a muchos alumnos prácticamente sin alternativas


El número mínimo de alumnos establecido por el Gobierno de Canarias para impartir una asignatura en los centros de Secundaria ha disparado las alarmas entre el profesorado. Hace unos meses, docentes procedentes de diversas áreas se unieron en una plataforma para defender el Bachillerato. La organización nació con el objetivo inmediato de tratar de remediar esta situación, ya que consideran que el cupo de 12 alumnos que se ha fijado como requisito para la existencia de una materia derivará en la discriminación de los estudiantes de las zonas menos pobladas de las islas.

Hablamos con Jorge García, presidente de la Sociedad Española de Estudios Clásicos (SEEC) en Canarias y miembro de la plataforma. A su juicio, tras la iniciativa del Gobierno hay "un recorte presupuestario en toda regla", así como una clara intención de "zonificar la educación". Según nos explicó, hay centros pequeños de alrededor de 50 alumnos en los que resulta sumamente complicado formar grupos de doce para lograr incluir una optativa. "Se trata de fomentar el estudio entre los estudiantes, no de limitarles cada vez más las posibilidades".

Según la Plataforma por la Defensa del Bachillerato, el Ejecutivo regional ha venido defendiendo en el último año su apuesta para la racionalización de la enseñanza en las islas, aunque ellos más bien ven una apuesta clara de recorte presupuestario a costa de la educación. El caso es que el mínimo de alumnos por asignatura establecido en Canarias, de los más rígidos del Estado, provocará que muchos bachilleres no tengan acceso a los conocimientos necesarios para afrontar estudios como Bellas Artes, Biológicas, Filología o Arquitectura.

El problema surgirá en las localidades pequeñas, con centros rurales o simplemente ubicados en núcleos muy poco poblados. Allí, la oferta de materias que tendrán a su disposición los alumnos será radicalmente menor que en las ciudades más grandes. Como nos explicó García, el Gobierno propone como solución a estas situaciones que los estudiantes puedan alternar estudios en otro centro o sumarse a proyectos de enseñanza no presencial.

Y es que la plataforma considera que la mayoría de los bachilleres preferirá quedarse en el centro de su zona de residencia, ya que desplazarse a diario de un instituto a otro no es tarea sencilla. "Lo que han dejado claro es que desconocen cómo funciona el transporte público en Canarias", señala. Además, dado el escaso grado de penetración de internet en las zonas rurales, ¿resultaría viable ofrecer como alternativa la enseñanza a distancia?

"El presidente del Gobierno y el viceconsejero de Educación insisten en que no se llevará a cabo un recorte en los presupuestos para la enseñanza. Pero esto es un recorte en toda regla, ya que están forzando la desaparición de muchas asignaturas optativas", explica. De hecho, esas materias en teoría deberían ser impartidas por profesorado especializado, con un coste que ahora parece que se intenta ahorrar.

El próximo 20 de enero a las cinco de la tarde, los miembros de la plataforma celebrarán una reunión en el Centro de Profesores de La Laguna para definir su estrategia. Aún no se sabe si organizarán movilizaciones, pero ya planean crear talleres de las materias que se encuentran en peligro, enfocados a que los alumnos no las pierdan para siempre de vista. ¿Tienen los estudiantes de las zonas poco pobladas el mismo derecho a elegir qué quieren estudiar?

lunes, 12 de enero de 2009

Innovadores del siglo XVI, retrógrados del XIX

Me gustaría que alguien aportara un argumento válido contra el latín hablado. Recuerdo que es más o menos obligatoria la competencia oral en latín de cuarto, si no he leído mal el currículo oficial correspondiente.

El caso del hebreo clásico es claro: es una lengua muerta que ahora es viva, oficial en el Estado de Israel.
En el caso del sánscrito clásico, los niños aprenden a hablarlo en campamentos de verano: http://tinyurl.com/6rn6vn
En el caso del latín clásico, ¿los profesores enseñan el rosa tuli latum?

Hay argumentos interesantes:
a) Los profesores no dijeron que el {sánscrito} o {hebreo} había que aprenderlo por métodos científicos (y aburridos) del siglo XIX, para evitar que su ¿prestigio? bajara.
b) Los profesores no dijeron que el
{sánscrito} o {hebreo} no puede aprenderse por los mismos métodos que otras lenguas.
c) Los profesores no dijeron que hablar
{sánscrito} o {hebreo} sea una competencia inútil (aunque por lo visto el análisis gramatical es utilísimo para la vida adulta).

Cambiemos
{sánscrito} o {hebreo} por {latín} o {griego}, y la verdad es que nuestros argumentos podrían estar un poquito más trabajados.

¿Y nuestra renovación? Pues... los métodos del Renacimiento son mucho más avanzados que los nuestros. Casi es para llorar.
Aunque resulte difícil de creer, los expuestos más arriba son los tres principales argumentos que usamos para no tener que dar competencia oral en latín. Y sin sonrojarnos.

Y a todo esto, el latín de cuarto ha empezado este año y no detecto preocupación especial. Mi impresión es que simplemente vamos a dar el libro de primero de bachillerato hasta la mitad. Y en primero, volver a empezarlo de cero.

Otra consideración, que nadie hace explícita pero que creo que está asumida, es que el latín de cuarto es un latín de primero, pero "light".

Por cierto (no me pagan comisión, en realidad yo publico en otra editorial) que el libro de latín de cuarto de Santillana trae un CD de idiomas donde los alumnos usan el mismo sistema de programas de ordenador con animaciones interactivas que usan en inglés, francés o alemán. Es idéntico a los que estoy acostumbrado a ver en inglés, y viene con el libro del profesor. Admito, ¡oh gran pecado!, que me divirtió bastante. Consistía, ¡horror inconfesable! en una serie de diálogos entre adolescentes romanos, a dónde vamos a llegar.

¿Y mi propuesta? Por los dos avalistas, usemos los métodos que se empleaban en el Renacimiento. Saltando atrás cinco siglos, seremos más innovadores que ahora, que usamos métodos de hace dos siglos. Terrible paradoja.

domingo, 12 de octubre de 2008

Sententiae canariae

Algunas de ellas se deben a Jorge Felipe, aka Hades, que las ha cedido amablemente en FDL/Creative Commons (igual que las mías, obviamente):

"Ya el conejo me riscó la perra" creo que vendrá siendo:
  • iam cuniculus mihi uenaticam canem praecipitauit!
"Cógelo, Cuco", que creo que es
  • "carpe, o Francisce".
Pero estoy mirando si "cape, o Francisce" no iría mejor.
"vete por la sombrita" sería
  • "per umbrulam ambula"

¡Ah!, y esta otra "tengo fatigas" sería "multum laboro".

Estas ya son todas de Jorge Felipe (Hades):
"Arranca, colchón" --> arripe cursum, o culcita
"Bonita cabeza pa un caldo pescado" --> pulchrum caput piscis iuri
"Como una cabra jarta papeles" --> tamquam capra chartis saturata
"Jíncate un tuno" --> exhauri ficum spinosa
"Se me fue el baifo" --> haedus (mihi) abiit
Hades apunta: "La de Bonita cabeza pa un caldo pescado no me termina de convencer: pulchrum caput habet ut piscis ius faciamus... no sé si me estoy liando".
"A la zorruna / zorrúa" --> tamquam vulpes (facit). Pero no sé a ciencia cierta si es un dicho canario.
"Arrállate un millo" --> cape granum frumenti. Tampoco me convence demasiado.
"Mojo con morenas" --> garum cum muraenis
"No fumas, inglés?"--> fumescisne, Britane?
"Mándese a mudar" --> abi domum (patriam) tuam (pfff)

Creo que esta entrada podría irse ampliando. Las acabaré pasando al wiki.

sábado, 30 de agosto de 2008

"El principito" en latín



Ha llegado a mis manos el último pedido que hice a amazon de Francia. Se trata de tres libros en latín o bilingües:
El primero es "El principito", o más propiamente Regulus, que además cuesta menos de siete euros. Es la reedición una traducción de Augusto Haury que data de 1961. Ello, y el hecho de estar impreso en China, seguramente explican su razonable precio. Es de agradable lectura, igual que los de Harry Potter, los cuales no he comentado
todavía en ningún post.

El segundo es un cómic de Astérix que, si bien falla un poco en el guión, al ser bastante moderno. Sin embargo, tiene algunos chistes graciosos y el latín es bastante útil, ya que viene acompañado por un vocabulario y un glosario al final, lo que posibilita su uso en clase. Pienso sobre todo en el latín de 4º ESO.

El tercero se titula Nihil novi sub sole, y pretende mediante textos bilingües y sus actividades encontrar las raíces clásicas del siglo XXI. Le encontré un ablativo absoluto donde no lo había (aunque claro, si sobreentendemos el verbo sum prácticamente cualquier ablativo es absoluto si nos ponemos). Quitando ese detalle los textos (maltrato al maestro, violencia en la ciudad, inseguridad de noche, expulsión de extranjeros) son familiarmente cercanos a nuestra realidad, ofreciéndose con actividades además del original y traducción.


Dado que este año sólo daré (espero) Cultura Clásica, no creo que pueda usarlos mucho en clase, salvo si por rebote me corresponde el latín de cuarto. ¡Quién sabe!
Sin embargo, como entretenimiento personal no tienen precio, pues me estoy aficionando mucho a leer en latín, y francamente, las obras de la carrera son un poco tostón para ponerse a leerlas en plan lectura de verano.